A few of you expressed interest in the language
thing and so I thought I would talk a little more about it.
Marko’s family is Afrikaans and mine are
English. (Actually, both of our mothers
are Dutch, interesting huh) Both of us
learnt the other language (Eng/Afr) at school, and of course growing up in a
neighbourhood where both were spoken, we had plenty of opportunity practise speaking
the second language. The difference is
that I hardly ever speak Afrikaans anymore and so it has got really rusty
whereas Marko’s English is flawless. In
fact, the only time he speaks Afrikaans is to his family. All his work and social conversations are in
English. We only ever speak English at
home unless we want to say something that the kids won’t understand. Like “go to bed” or “eat your food”. No wait, they understand that, they just don’t
listen to it.
It’s funny that you asked about this now,
because I was at my neighbour’s house over the weekend and we were nattering
away, full steam ahead. We hadn’t seen each other for a while and so we had
lots to chat about. There we were,
facing each other on the couch, talking nineteen to the dozen, with her speaking
only Afrikaans and me only English. At
one point I actually stopped her and said “I wonder if any other societies do
this? Have complete conversations where the one person only converses in one
language and the other person in another?”
That is how I speak to my in-laws as well.
I speak English to them and they (actually mainly my FIL) answers back in
Afrikaans. And we both understand each other perfectly. I can understand Afrikaans (mostly), but I
can’t speak it very well. Plus, according to Marko, my accent is
atrocious. How rude.
Do you guys have that where you live? Do you
ever do that? Have free flowing conversations with someone in two different languages?
Did you know that we have 11 official
languages in South Africa? Afrikaans,
English, isiNdebele, isiXhosa, isiZulu, Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati,
Tshivenda and Xitsonga.
As for my kids, I will be bringing them up
in English, not Afrikaans. My husband is
more than happy to do this. He doesn’t
feel a particularly strong allegiance to the Afrikaans language, and obviously
I don’t either. Instead what I will be doing is ensuring my kids learn an
African language. That is far more important to me. If they want to learn Afrikaans, they can do
that on their own, but I will insist they take Xhosa at school.
It is not that I don’t love Afrikaans; it
is such a rich, colourful, expressive language. I Love listening to colourful
Afrikaans, especially Cape Flats Afrikaans. Best ever. Words like doos, kak,
lekker, rustig, etc are without compare in the English language and have become
part of my daily vernacular. Actually
doos is recent rediscovery of mine. Love that word. Doos. Don’t be a doos. It’s a rude
word, so don’t be a doos and use it in front of grown ups and other respectable
people.
Actually, my children do speak a bit of
Afrikaans. This is very South African,
but they only ever say ‘ja’ instead of yes. “Want a sweetie?” “Ja”. Nice. That
comes straight from me. Ja.
So, there you have it. My kids will be brought up English and will
hopefully have Xhosa as their second language and perhaps Afrikaans as their
third. If they want.
Ja boet. Dis reg so.
* The Afrikaaners have this quaint
expression they use. Ja nee. Literally
translated as yes no. As in, “yes no, I agree”. Ja nee.